¿QUÉ ESTOY HACIENDO? (Aprende con Gus)

Libro: ¿Qué estoy haciendo? de la serie “aprende con Gus”.
Autor: José Castro-Cuca Canals
Editorial: Grupo editorial ceac
1º edición 2004
ISBN: 84-480-1878-8




Un libro muy sencillo donde se dibuja una escena cotidiana de Gus y su perrito Nikko y al lado unas poquitas palabras que representan objetos necesarios para esa acción cotidiana: levantarse, desayunar, bañarse, pasear, comer...etc.

Yo lo que estoy haciendo es traducirlo y cada palabra en ruso la pego al lado de la correspondiente en español, puede llegar a sernos util al principo...
Ejemplo de TRADUCCIÓN:


"¿Qué estoy haciendo?" Что я делаю?Hola! Привет!Me llamo Gus y este es mi perro Nikko. Меня зовут Gus и это моя собака Nikko.Te invito a pasar un día conmigo. Я приглашаю тебя произойти в один день со мной

Me estoy despertando: Я просыпаюсь
almohada подушкаventana окноsol солнцеpijama пижамаzapatillas тапкиcama
кровать

Me estoy lavando: Я моюсь
lavabo умывальник
colonia колония
toalla полотенце
cepillo de dientes зубная щетка
esponja губка
Jabón.
Мыло

Para escribir o traducir en ruso

Si quieres escribir en ruso, o traducir alguna carta que te llegue (por ejemplo la carta de
invitación para viajar)
En esta web puedes hacerlo muy fácil:
Luego le das a "copier" y en otra pestaña abres esta otra web:

http://www.online-translator.com/text_Translation.aspx?prmtlang=es

Y en el botón derecho del ratón le das a "pegar" y puedes traducir de manera bastante fiable lo que has escrito en la primera.
No se puede hacer directamente si no tienes teclado ruso.

VACACIONES DE CUENTO

Autor: Carmen Gil
ISBN: 9788467522983
Editorial: Ediciones SM
Nº páginas: 64

He estado buscando actividades para poder hacer con niños cuya lengua es la rusa que no hablan español y no he encontrado nada bilingüe así que he decidido hacerme yo mi propio libro bilingüe de actividades: he traducido para poder leerles a estos niños el cuento que aparece en el libro y que es muy simpático y en las actividades he pegado debajo de cada palabra en español su traducción en ruso y en lapiz cómo se suena fonéticamente, también he puesto en ruso lo ejercicios que se proponen, no ha quedado mal aunque ha sido un trabajazo, ya podía alguna editorial hacerse eco de la falta de material de este tipo en ruso y editar alguna cosa para entretener a los crios mientras aprenden nuestro idioma.
Pongo la traducción del cuento “Tucho y el hadita Tesa” (no será una traducción muy literaria puesto que me he ayudado del traductor PROMT para ello)
Reseña:

Vacaciones de cuento se compone de: -Un cuaderno de actividades para repasar los contenidos aprendidos durante el curso. -Un cuento para disfrutar de la lectura en los días de verano, con una sección titulada Palabrerías, con actividades de comprensión lectora y juegos de palabras.Todo ello protagonizado por Tucho y el hadita Tesa quienes acompañarán al niño en sus vacaciones de cuento. Además incluye una revista para padres con temas de actualidad, de educación y propuestas de ocio para compartir con los hijos.

JUEGOS PARA EL CUENTO DE TESA Y TUCHO

ACTIVIDADES:
Estas actividades las he pensado yo para adaptarlas a mis niños.


ты хочешь сыграть?

Все рисунки фей есть во всей книге?
Cuantos dibujos de hadas hay en todo el libro?

Все рисунки детей есть во всей книге?
Cuantos dibujos de niños hay en todo el libro?

как зовут Фея?
Cómo se llama el Hada?
как зовут ребенок?
Cómo se llama el niño?

Какие игрушки он нарисовал в этой книге?
Qué juguetes hay dibujados en este libro?

С которым играет Tesa Фея?
Con cual juega el Hada Tesa?

Где их охраняет Tucho?
Donde los guarda Tucho?

Какова твоя излюбленная игрушка?
Cual es tu juguete favorito?

что нравится играть?
A que te gusta jugar?

Каков твой излюбленный цвет?
Cual es tu color preferido?

Возьми стикеры и приклей их в рассказе под буквами.
Coge pegatinas y pégalas en el cuento debajo de las letras.
  • Так будь красивее!
    Así está más bonito!

    ДЛЯ НАШЕЙ ДЕВОЧКИ СО МНОГО ЛЮБОВЬЮ, ПАПА И МАМА.

Vacaciones de cuento: TUCHO Y EL HADITA TESA

Advertencia: (No pretende ser una traducción literaria )
TUCHO Y EL HADITA TESA:
Tucho и маленькая фея Tesa

SE HA COLADO EL HADA TESA,
QUE ES UNA HADA MUY TRAVIESA
CON VARITA Y CUCURUCHO,
EN LA HABITACIÓN DE TUCHO.

фея Tesa,
что очень шаловливая
она приносит магический шест и шапку конус
она проникла в комнату Tucho.

LO PASA DE RECHUPETE
CON EL AVIÓN DE JUGUETE:
VUELA MUY CERCA DEL TECHO,
DEL REVÉS Y DEL DERECHO.

она это перемещает очень хорошо
играя с самолетом игрушки
она летает совсем рядом с крышей
оборотной стороны и права
.

TESA JUEGA, BAILA, CANTA…
¡EL ESCONDITE LE ENCANTA!
A TODAS HORAS SE ESCONDE,
TUCHO NUNCA SABE DONDE.

Tesa играет, танцует, поет...
играть в тайник ее очень нравится ему!
в любое время она прячется,
Tucho никогда не знает, где онa.

LE GUSTAN TANTO LAS BROMAS
QUE A VECES COGE LA GOMA
Y BORRA, MUY DESPACITO,
TODO LO QUE TUCHO HA ESCRITO

Ей нравятся так шутки
что иногда берет резинку
и он стирает, очень медленно,
все то, что Tucho написал.

EL HADA SE HACE UN OVILLO
Y SE METE EN SU BOLSILLO:
¡NO LO DEJA NI UN MOMENTO!
PERO TUCHO ESTÁ CONTENTO.

Фея делает себе клубок
и она проникает в его карман
она не оставляет даже момента!
но Тучо довольный.

AUNQUE EN EL MUNDO NO EXISTA
OTRA HADA MAS BROMISTA,
TIENE EL CORAZÓN GIGANTE,
¡MAS QUE EL DE SIETE ELEFANTES!

Хотя в мире он не существует
другая фея больше шутник,
у него есть гигантское сердце,
больше, чем он семи слонов!


¿TE GUSTARÍA A TI TAMBIÉN
PASARLO REQUETEBIÉN,
REIRTE Y DISFRUTAR MUCHO?
¡PUES JUEGA CON TESA Y TUCHO!

нравится тебе также
перемещать это очень хорошо?
смеяться и наслаждаться много?
Так как он играет с Tesa и Tucho!

MI PRIMER LIBRO DE EJERCICIOS


IBSN: 8430547037
Editorial: Susaeta
Paginas: 96
Edad: 4-6

No contine palabras, todos son dibujos y ejercicios visuales sencillos para niños entre 4 y 6 años, del tipo unir dibujos correspondientes o dibujar un trasto para completar una suma, o cuantos pasteles hay…
Libro para entretener y reforzar aprendizaje.

PEGO, JUEGO Y COLOREO con pegatinas

Autor: Servilibro
Categoría: Infantil 3 a 4
Páginas: 8
Formato: Tapa Suave
ISBN: 9788479714604
Editorial: Servilibro Ediciones

Para aprender un montón de palabras de uso cotidiano en el colegio (cartera, pizarra), en la calle (semáforo, papelera) los juguetes, su ropa….
Imágenes muy básicas con sus nombres al lado para colorear, colocar la pegatina o recortar, propongo escribir la traducción en ruso e ir aprendiendo nosotros mientras les ensañamos a ellos.

Videos en ruso

Dibujos animados en ruso para entretener a los peques en su idioma:

"Como Petja Pjatochkin de los elefantitos contaba "

Documentos que nos piden para viajar


Mientras esperamos a que nuestro certificado de idoneidad pasara por las comisiones de las comisiones y las revisiones de las revisiones recibimos desde la oficina de nuestra tramitadora una lista con los otros certificados que debíamos de recopilar enun tiempo breve para que los tradujeran al ruso y de los mandaran al país para así poder viajar pronto a conoceros. La lista era la siguiente:

-Pasaporte de Él........................ 8 debidamente legalizados y apostillados ante notario (solo las hojas que abren donde esta su foto y datos personales)
-Pasaporte de Ella................... 8 debidamente legalizados y apostillados ante notario (solo las hojas que abren donde esta su foto y datos personales)

-Copia del libro de Familia .............................. 3 debidamente legalizados y apostillados ante notario (desde la hoja donde esta el numero del libro hasta donde aparecen los datos de los hijos)
  • Certificado Literal de Nacimiento de El .................... 2 debidamente apostillada en el Tribunal Superior de Justicia de su provincia o comunidad.
  • Certificado Literal de Nacimiento de Ella................... 2 debidamente apostillada en el Tribunal Superior de Justicia de su provincia o comunidad.
  • Certificado de Matrimonio ....................................6 debidamente apostillada en el Tribunal Superior de Justicia de su provincia o comunidad.
  • Certificado de Ingresos de El ........ ..........................1 debidamente legalizados y apostillados ante notario (últimos doce meses por ejemplo de junio 2008 a julio 2009).
  • Certificado de Ingresos de Ella .............................. 1 debidamente legalizados y apostillados ante notario (últimos doce meses por ejemplo de junio 2008 a julio 2009)
  • Certificado de Entrada del Menor ......................... 6 Nosotros gestionamos apostille en madrid.
  • Declaración de bienes (modelo adjunto)...................... 1 debidamente legalizado y apostillado ante notario.
  • Poder (modelo Adjunto) ..........................................1 debidamente legalizado y apostillado ante notario.
  • Certificado Medico de El ......................................1 Legalizado ante colegio médico de tu provincia (este sacarlo a mediados de Agosto).
  • Certificado Médico de Ella ......................................1 Legalizado ante colegio médico de tu provincia (este sacarlo a mediados de Agosto).
  • Certificado Penales de El........................................... 1 Nosotros apostillamos en Madrid.
  • Certificado Penales de Ella .......................................1 Nosotros apostillamos en Madrid.
  • * Formulario de Visado El ......................................1 debidamente cumplimentada Y FIRMADA, si tienen alguna duda dejar en blanco, enviarnos otra solo firmada por si existiese algun error.

  • * Formulario de Visado ella................................... 1 debidamente cumplimentada Y FIRMADA, si tienen alguna duda dejar en blanco, enviarnos otra solo firmada por si existiese algun error.

  • * Carta de solicitud de visado primer viaje (modelo adjunto) (el y ella).... 1 solo firmar nosotras colocamos el resto de los datos.

  • * Pasaportes Originales de ambos.

* ESTOS DOCUMENTOS ENVIAR LO MAS PRONTO POSIBLE.
  • Recuerden compulsar una copia de la Idoneidad (solo de la idoneidad) Bueno como ven tienen tarea suficiente. Si tienen alguna duda nos llaman o escriben.
Estos son lo documentos adicionales que deben consignar para su debida traducción.

¡¡Nos quedamos helados!!

El examen de padres


En el viaje llamamos a todo el mundo que os está esperando con cariño: a vuestros tíos Pedro y Elena y Carlos y Ana, y a vuestras madrinas Elena y Reme y a Sonia que nos ayuda mucho en la tienda desde que papá empezó a luchar para ponerse bien y pusimos muchísimos mensajes a muchos amigos que en diversas partes de España estaban muy pendientes de tener noticias, enseguida recibimos contestación de todos con mensajes llenos de cariño y alegría.
Cuando llegamos a Almería fuimos corriendo a hablar a Asuntos Sociales, que es la oficina donde dan los permisos para buscar a los niños que están al otro lado del hilo rojo de cada papá y mamá y les explicamos que aunque teníamos permiso para adoptar sólo a un niño o una niña vosotros erais dos hermanitos y nos dijeron que tendríamos que presentarnos a un examen para ver si teníamos notas suficientes para poder traeros a los dos.


Llamamos a quienes nos tenían que hacer el examen y enseguida comprendieron que no podían haceros esperar y nos citaron para dos días después (el día 2 de Julio) en una oficina donde nos estuvieron haciendo preguntas durante casi tres horas, y luego nos llevaron a cada uno a un cuarto para que hiciéramos un examen escrito con muchas preguntas muy dificiles, y después nos leyeron las respuestas en las que papá y yo habíamos contestado casi igual y nos pareció que les habían gustado nuestras respuestas, pero nos dijeron que tendrían que estudiar toda las prueba, la oral y la escrita con otras personas que serían entre todos los encargados de averiguar si estábamos capacitados para acoger, cuidar y educar a dos hermanitos de cortas edades.
El día ocho de julio nos citaron para darnos “la nota” del examen y nos dijeron que habíamos superado muy bien la prueba y que al día siguiente llevarían ese examen a Asuntos Sociales de Almería para que pasara otra comisión, y luego si pasaba comisión lo mandarían a Asuntos Sociales de Sevilla, que es como el centro base de operaciones donde emitirían el certificado correspondiente que nos acreditara ante el mundo como “padres capaces”.


El día que supimos de vosotros


Tras las visitas de revisión médicas de Papá en Granada llamamos a nuestra tramitadora Gala que estaba en España y sabíamos que iba a estar la semana de finales de junio en Madrid, allí quedamos con ella el martes día 30 viajamos a Granada la noche del 29 y la mañana del 30 fuimos en coche hasta Antequera en una pequeña odisea pues no había manera de encontrar la estación del Ave, ya que en el navegador del coche nos envió erróneamente a otra estación de tren, hubo un momento que creímos que no podríamos llegar a tiempo a coger nuestro tren, llegamos con el tiempo justo de montarnos en el tren, en el que desayunamos, vimos una película o al menos la miramos, porque yo repasaba una y otra vez la conversación que quería tener con la tramitadora, y llegamos a Madrid a las 12 menos diez, a las doce en punto llamábamos a Gala que nos emplazó para otros veinte minutos mas tarde y cuando volvimos a llamarla quedamos en un centro comercial en la calle Conde Orgaz, por Arturo Soria, allí nos encontramos y nos sentamos en una terraza de una cafetería donde le hablamos de la falta de voz de papá de la enfermedad que había sufrido y de nuestro miedo a no poder continuar con la adopción, Ella despejó nuestros miedos aunque nos comento la dificultad para adoptar pronto por que en Kazajstán estaban con nuevas leyes y todo iba muy despacio, nosotros le preguntamos si habría forma de adoptar hermanos y nos habló de dos niños: un niños de dos años y medio y una niñita de seis kazajitos a los que estaba buscando unos papás.
Papá y yo nos miramos, enseguida sonreímos y dijimos que nos encantaría ser nosotros esos papás. Gala llamó por teléfono a Kazajstán y hablo mucho rato en ruso, luego hablamos de las dificultades que podríamos encontrar para que nos dieran permiso las autoridades en España para adoptar a dos hermanitos ya que nosotros teníamos permiso para adoptar a un niño o niña solamente….
Con la promesa de seguir hablando y de intentar solucionar los problemas que se nos presentaran.
Nos fuimos a comer a un restaurante japonés que conocíamos y luego dimos un paseo por el centro de Madrid, hacía mucho calor y entramos al refugio del aire acondicionado de una tienda donde compramos dos ositos de peluche color azul, luego seguimos nuestro paseo parándonos porque nos llamaba mucho la atención las tiendas de niños y mientras caminábamos mirábamos a los niños y niñas que nos cruzábamos tratando de adivinar qué edades tendrían y si seríais “así” de altos, de pequeños…
A nuestra hora cogimos el tren y volvimos mirando otra película, sin atenderla mucho y luego con el coche a Granada donde llegamos agotaditos, dormimos regular –los nervios, el calor- y a la mañana siguiente retomamos el camino a Almería, en el camino de vuelta justo pasado el desvío que hay en Guadix para ir hacía Murcia o Almería, en una curva grande que hay sostenida por un gran puente, sonó el teléfono: Gala nos confirmaba que seguíais necesitando unos papás y nos recomendaba empezar a mover los permisos.
Recuerdo que la primera preocupación que tuvimos fue el que entendierais en su momento que si tardamos tanto en ser vuestros papás fue porque como me dijo papá “porque no os encontrábamos”, y también porque seguro que antes de encontraros papá tenía que ponerse bueno de lo malito que había estado para poder ocuparse de vosotros.

Estamos seguros que vosotros estabais destinados a nosotros, creemos firmemente en el hilo rojo que nos conecta, como creemos en el hilo rojo que nos conectaba a papá y a mi y gracias a él un día llegamos a conocernos, a encontrarnos y a luchar por estar juntos pese a que vivíamos muy lejos el uno del otro, pues de la misma manera siempre creímos que en algún sitio del mundo, muy muy lejos, había alguien esperando ser encontrado, os buscamos en China, y luego en Kazajstán, y parece que ese hilo rojo nos va a conducir a Ust-kamenogorsk.